; ;

  • Apám halálának nyara  (The Summer my father died),  Noran, Budapest 2006.
    Léto, kdy otec zemrel,  Czech translation by Anna Valentová,  Dybbuk, Praha, 2010.
    The Summer My Father Died,   English translation by George Szirtes,   Telegram, London, 2012.

  • Reactions

    This book must be published!

    Georg Klein, author of ‘Piéta’ and ‘The Atheist and the Holy City’

    We know too little in the West of what it meant to grow up under a mid-20th century Communism which promised a world far better than what had come before. In this remarkable memoir, the Hungarian-Swiss economist, Yudit Kiss uncovers the paternal history that shaped her own, even while she was unaware of it. The journey is riveting.

    Lisa Appignanesi, author of ‘Losing the Dead’ and ‘All About Love: Anatomy of an Unruly Emotion’

    One of the three most remarkable books of the year. (2010)

    Ivan Klíma, author of ‘Love and Garbage’ and ‘My mad century’

    Nice and serious book

    Ádám Nádasdy, linguist, poet and translator

    I was very taken and impressed by it (…) it reflects the atmosphere, the struggles of those years (…) the authentic presentation of the changes of Jewish-Communist identity has a historic value.

    Géza Komoróczy, historian, author of ‘Jewish Budapest’

    It shook me profoundly (…) not only the upsetting richness of the relationship between father and daughter, but the internal development of the narrator also had a deep impact on me.

    István Szabó, filmmaker, author of ‘Mephisto’ and ‘The taste of sunshine’

    Very interesting, very beautiful and I am particularly moved by it.

    Ádám Biró, author of ‘Two Jews on a train’ and ‘Les ancétres d'Ulysse’

    Few texts have moved me as much as your writing about life during the hell of 1944 in Budapest. (…) Your words certainly helped to change my haze of this unlikely world. (…) "The summer my father died" is enjoyable and shocking, among others, because it tells my story as well!

    George Láng, author of ‘Nobody knows the truffles I have seen’

    In 2013 'The Summer My Father Died' was recommended reading in the Independent Foreign Fiction Prize list of the British Booktrust.

    In November 2013 'The Summer My Father Died' was shortlisted for the JQ-Wingate Prize



    "A moving and insightful memoir, excellently translated by George Szirtes ..."

    Elaine Feinstein, Selfless communist, Times Literary Supplement, 15. 02. 2013

    "The Summer My Father Died is such a rich book that no book review can ever do it justice. One must read it.”

    Eva S. Balogh, Hungarian Spectrum, October 14, 2012

    "... well-written book which gives a detailed picture of daily life under a communist regime (...) all times interesting and often moving, for this is above all a human story”

    Tom Cunliffe, A Common Reader,

    “...it is also about a family’s sacrifice and an individual’s survival under conditions (...) of hell, about a rejection of a past and its rediscovery, it’s about all the contradictions and half-truths people use to get by. But most of all it is about love, family love, which makes this a warm beautiful tale full of poetic insight, written by someone with a love of the written word.”

    The Parrish Lantern, October 12, 2012

    “...tells the story of one Hungarian family, but it’s about all of us.”

    Gillian Polack, Hearts in Translation, BiblioBuffet,

    “The book dips in and out between past and present, pinning snatches of memory from different decades between the more fixed frame of the story of a father’s gradual death and decline in hospital.”

    Vanessa Curtis, The glamorous girl with the grenades, The Jewish Quarterly, November 23, 2012

    “...beautifully written memoir (..) a highly personal account of a fascinating historical period (..) It is about coming to terms with the loss of a parent, reconciling differences in view, and understanding where you come from.”

    Kate Wilson, katejwilson, 10 December 2012

    “In its best moments, the book shines a light on the distortions of Jewish memory under Soviet rule, and relates previously unknown fragments of Central European Jewish history.”

    Ilse Josepha Lazaroms, The Jewish Quarterly, Volume 60, Issue 1, 2013

    “... a colorful chronicle (…) It is particularly interesting to learn how she embraces her almost forgotten Jewishness during a visit to Kraków and what she thinks about the “ethnic cleansing” perpetrated by the Serbians during the Bosnian War, but a conversation with a Gypsy boy about Seneca in the Budapest metro and another one with a Spanish anarchist who recommends to Kiss the reading of Arthur Koestler are also worthy of attention. The English critic who called this book “a remarkable memoir” is altogether right, thanks, among other things, to its very fluent rendering into English by the prizewinning Hungarian-born English poet George Szirtes.

    George Gömöri, World Literature Today, July 2013

    “ I learnt a lot about the post war history of Hungary (..) Although Yudit's search for the truth about her father is specific, it also relates to the experience of the families of many people who went through the traumas of the Second World War and its aftermath. The book is a pleasure to read, poetically written and translated.”

    Sue Glynn, NewBooksMag

    “...a powerful memoir. It is similar to Remind Me Who I Am, Again by Linda Grant and is a wonderful book that deserves more attention. “

    Compass Points, Compass Points, 15 February 2013


    “…the canvas expands until we realize that this is an impossible-to-ignore picture of the 20th century’s central tragedy. Kiss … tells her story with great imagination and grace, leading us through the political, ethnic and personal aspects of the life she’s lived..”

    Robert Fulford, National Post, 7 Oct, 2014


    "...a lively, very interesting book that emerges from our real world, with captivatingly rich details. A book of genuinely Eastern European dimensions."

    Anna Valentová, iliteratura.cz, Nov. 29. 2007

    “It’s an essay-like book full of quotes that suddenly dives into the deep layers of soul then smoothly surfaces with irony; it has a playful sense of time like the masters of magic realism.”

    Ema Stašová, Novinky, 26 November 2010

    “This book can be read in many ways. As a story of a Jewish family that broke apart in the storms of history. As the internal development of a young woman sorting out her views on democracy, faith, home and family. As a reflection on the existential questions of human life. As a living textbook of history, psychology and philosophy. And last but not least, a list of recommended readings for all open-minded readers. True, it's probably more than what we expect from quality fiction. But the reader, who wants to find incentive for self-development and understanding, would not be disappointed.”

    Kateřina Anna Šrubařová, iliteratura.cz, 20 December 2010

    “Maybe Yudit Kiss’ apparently conventional narrative style opens a distinctive way of women’s writing, which does not sweep conflicts under the carpet, but is not conflictive, does not want to identify enemies and tell solutions from the very beginning, but elegantly exposes the issues in their specific context.”

    Marta Pató, iliteratura.cz

    “...the novel describes how deeply embedded ideology may irreparably destroy relationships between people who could be the closest to each other”

    Ivana Myšková, Mozaika, ČRo Vltava Radio Station

    " It is the level of perception that raises the book, the sense of meaning as it deepens and becomes at once more tender and more icy. This tenderness and iciness, it proclaims, is what it means to be human. More than that - if there can be more than that for a human - it is meaning. "

    George Szirtes, georgeszirtes.co.uk, 23 November 2006

    " …cruel confrontation with the father, with the period, with the unpronounced words. This book tells us about illness and death, but also about life and ideals in the shadow of the 20th century, in this Europe full of confusions. "

    Szabó Elvira, Zartkor.hu

    " The literary transformation of the autobiography by a detached, calm narrator, and the level of its integration into the concrete historical and political context recalls Gyorgy Konrad's book: "Departure and return".

    Ágoston Zoltán, Élet és irodalom, 2007. Március 2., 09. szám

    "...the dynamic, captivating style, the rich metaphors and associations help the reader to identify with this moving story. "

    Balikó Helga, Alexandra Könyvjelző, III. évfolyam, 5. szám. 2007. Május

    "...telling this family history, in its center with the figure of the father, the professor, a determined communist to his last breath, and his daughter, whose gradual awakening is also related; presenting the "Communist version" of the Jewish destiny, YK indeed tells an untold story, which, even though it has not been discussed, hovers above our everydays. "

    Kardos András, Élet és irodalom, 2007. November 23., 47. szám

    "...surprising, interesting, moving stories from the Hungarian history, the secrets of the past forced open…"

    Lőkös Ildikó, Kritika, Vol. XXXVII. No.3. 2008. Március

    "... the material of the novel is treated with great maturity, with the intention of showing everything that is essential…"

    Kardos András, In: A. Kardos: Kritikus apák. Alföld Könyvek, Alföld Alapítvány, Debrecen, 2008.

    „...she writes in a way that would make many professionals feel ashamed. Economically, plastically ...she can manage well the tension of the text as well. I would like to read more!”

    Horváth Györgyi, Litera survey on the best books of the year, 2007


    “She presents, with wide brushstrokes, how the dictatorships of the 20th century formed – and deformed – personal life.”

    Zsuzsa Szarka , Szombat, 5 July, 2014